blaster2009 (blaster2009) wrote,
blaster2009
blaster2009

Category:

Пеши пером, или Зачитал - сделай копию

Сегодня Всемирный День Писателя (а полностью - Всемирный день мира для писателя). Сам я не писатель, хотя и стишки одно время пописывал, но благодарный читатель, который без писателей и их творений... гм... никуда не делся бы, но, наверно, скучал, посматривая на звездное небо.

В связи с этим днем приведу отрывок из книги Тура Хейердала "Аку-Аку. Тайна острова Пасхи", которую когда-то читал и перечитывал. Если бы события в этом эпизоде пошли иначе, книги могло бы и не быть. И совет хорош: зачитал - сними копию.

Прошло несколько минут, и угрюмый хозяин вернулся, неся под мышкой плоский легкий сверток, а в руке тяжелую корзину. И то и другое было сплетено из камыша тотора, Плоский сверток он передал брату, чтобы тот положил его на стол, а сам вновь неподвижно стал передо мной, вперив в меня свой взор.

Корзинку он держал в руке, но передать ее мне не спешил. Я тоже стоял неподвижно, не выражая на лице ничего, кроме гордого презрения и полного безразличия. Внезапно он круто повернулся к своему брату Андресу и передал корзинку ему, а тот тут же протянул ее мне. Я взял корзинку, поблагодарив Хуана за то, что он сначала передал "ключ" не мне, а своему старшему брату. Слова мои, однако, на смягчили сурового выражения его лица. Постояв немного в нерешительности, он неожиданно показал на лежавший на столе сверток и подверг меня новому испытанию.

- Что в этом свертке?- не спеша спросил он.- Покажи силу твоего а к у-а к у!

И снова все четверо устремили на меня нетерпеливые взоры. От напряжения у меня буквально трещали мозги. Я чувствовал, что если не выдержу этот похожий на кошмарный сон экзамен, то может случиться все, что угодно. Сверток величиной с портфель, слишком плоский для того, чтобы содержать какое-нибудь изделие из камня или дерева, был изящно сплетен из камыша, и когда Андрес клал его на стол, сверток показался мне легким и мягким, как большой конверт. Я понял, что камень-"ключ" от пещеры - лежит в корзине, и решил, что сверток на столе также наверняка взят из той же пещеры. Плетение в обоих случаях было совершенно одинаковым.

И тут я вспомнил красивые изделия из перьев, какие нам часто приносили местные жители. То были копии старинных головных уборов из перьев и длинных лент - украшения для пляски. Прежним .путешественникам приходилось видеть, что именитые жители острова Пасхи носят накидку и корону из перьев, в точности как у предводителей индейцев обширных районов Мексики и Южной Америки. Может быть, что-нибудь подобное от более поздних времен имелось в пещере Андреса? Изделия из перьев - далеко не глупая затея. Но что же находится тогда в свертке: лента на голову или что-нибудь другое? Остальные сгорали от нетерпения услышать мой ответ. Надо решаться.

- Мой а к у-а к у говорит: "Кон п л у м а"- "с пером",- сказал я осторожно, не углубляясь в детали.

- Нет!- прошипел фанатик и подпрыгнул, как тигр.- Нет!-повторил он яростно.- Спроси своего аку-аку еще раз!

Он нагнулся, как готовая к прыжку кошка, и состроил язвительную гримасу, выдавая свое торжество. Маленький Атан снова вытирал пот и совсем приуныл. Он умоляюще смотрел на меня, как бы желая сказать, что теперь я во что бы то ни стало должен вразумить своего аку-аку. Туму и Андрес с угрожающим видом медленно приближались ко мне. Мне стало не по себе. Эти люди были фанатиками, а я невзначай забрался в самый глухой уголок их тайника. Если что-нибудь со мной случится, ни одна душа не узнает, где я нахожусь. Ни один звук из этого уединенного домика не долетит до деревни. Мои друзья будут думать, что я свалился с обрыва или застрял в тайной пещере. Нигде в мире нет такого множества тайников, где человек может совершенно бесследно исчезнуть.

Я не представлял себе содержимое этого свертка. Оставалось лишь отгадывать. Может быть, там лежит т а п а или луб?

- Что-нибудь из одежды,- попытался я.

- Нет! Спроси своего аку-аку еще раз, и спроси хорошенько!

Теперь все они угрожающе еще ближе придвинулись ко мне; одна половина моего мозга стала обдумывать возможности борьбы или бегства, тогда как другая продолжала размышлять над тем, что же могло быть, наконец, в этом свертке.

- Материал,- сделал я последнюю попытку, действуя по методу норвежских радиовикторин.

В ответ раздалось странное ворчание, и меня попросили развернуть сверток. Съедаемый взглядами островитян, обступивших меня, как грозовые тучи, я развязал шнур из камышового волокна и достал непереплетенную книжку, полную изящных значков р о н г о-р о н г о. Она напоминала ту драгоценную тетрадь, которую я уже однажды видел у "деревенского капитана". Похожие на иероглифы фигурку были нарисованы выцветшими от времени чернилами. И вдруг, словно молния, меня осенила мысль, что одно и то же слово означает по-испански перо птицы и то перо, которым мы пишем.

Я швырнул книгу на стол, едва не загасив свет, и в негодовании выпрямился.

- Мой аку-аку был прав!-воскликнул я.- Он сказал кон плума, а это ведь и написано кон п л у м а, "пером"!

Лица у всех мгновенно изменились. Они выпрямились и, как идиоты, посмотрели друг на друга. Ошибка допущена: ими. Сурового парня с черной бородой и свирепыми глазами словно подменили. О возможности такого толкования он и не подумал.

Первым молчание нарушил маленький Атан. Он чуть не лишился дара речи и смог лишь буркнуть, заикаясь:

- Ох, ну и сильный же у тебя аку-аку!

Эти слова зажгли в моем бородатом противнике небольшую искорку ревности.

- Посмотри на аку-аку в книге,- сказал он.- Гляди!, Он начал перелистывать большие страницы книги, похожей на фантастическое иллюстрированное издание, пока не остановился на одной из них. Левая сторона была вся исписана значками загадочных пиктограмм без каких-либо пояснений. С правой стороны повторялось двадцать значков-картинок, переведенных на язык местных жителей при помощи неуклюжих латинских букв. Внизу страницы выцветшими бурыми чернилами была написана одна-единствеаная строчка.

- Вот а к у-а к у,- буркнул он, показывая на эту строчку.

Я прочитал:

- К о к а в а а р о, кокава т у а, те игоа   о т е аку-аку, е р у а.

- "Когда истреплется спереди и истреплется сзади, сделай новую", вот как зовут в книге аку-аку,- с гордостью сказал владелец, давая приблизительный перевод древней фразы. Меня поразила гениальность этой простой мысли. Тот, кто некогда создал книгу, дал здесь мудрый практический совет грядущим поколениям: снять своевременно копию, предупредить этим гибель книги. Совет свой он превратил в аку-аку, чтобы никто не посмел ослушаться.

- Это и есть аку-аку,- гордо повторил человек, ткнув пальцем в мудрое изречение: восхищайтесь, мол, все.

- Какая сильная книга!- сказал я, понимая, что эпитет этот определяет ее гораздо ярче, чем слова "интересная", "красивая" или "прекрасно сделанная". 


Фотик отсюда
http://perunica.ru/2011/04/05/

Tags: писательское, читательское
Subscribe
promo blaster2009 august 23, 2017 00:00 97
Buy for 10 tokens
Приятно наблюдать, как высокопоставленный элитарный чин начинает волноваться, глупо шутить и бегать по потолку. Особенно если лично ты желаешь ему поскорее провалиться сквозь землю, которую он перекопал. Это я про мэрскую реакцию на недавно появившуюся в информпространстве концепцию переноса…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments