blaster2009 (blaster2009) wrote,
blaster2009
blaster2009

Category:

Дубердымс

Замечательная будто бы лингвистическая новость - российские переводчики предлагают заменить жаргонизмы английского происхождения соответствующими словами из кавказских, марийского и других языков малых народов России.

Зачем это понадобилось, неясно, и ссылки на то, что при переводе комиксов появляются проблемы, выглядят странно. Казалось бы, пиши все эти "вау", "окей" и прочие "скрэтч-скрэтч" и не парься - молодежь поймет, благо все это и так на слуху.

Но тем не менее переводчики захотели англицизмы отодвинуть, а слова из малоизвестных, хотя, наверно, и интересных языков продвинуть.

Тут возникает одна мысль - поскольку отношения с Западом, который олицетворяется в числе прочего и английским языком, сейчас, мягко говоря, опускаются ниже плинтуса, то переводчики учли конъюнктуру и попали в струю.

Но поскольку конъюнктура не лингвистическая, а политическая, то скорее всего из  этой затеи ничего не выйдет. Язык, он такой - если прижилось "вау", то и будет "вау", а не "уаа" и что там еще.

Возможно, эту затею начнут продвигать политическими же методами. Что, конечно, поднимет градус абсурда, но вряд ли что сделает с языковой практикой. И будет полный этот, как его - дубердымс.

Tags: апсюрд, лингвистика, палытыка
Subscribe
promo blaster2009 august 23, 2017 00:00 98
Buy for 10 tokens
Приятно наблюдать, как высокопоставленный элитарный чин начинает волноваться, глупо шутить и бегать по потолку. Особенно если лично ты желаешь ему поскорее провалиться сквозь землю, которую он перекопал. Это я про мэрскую реакцию на недавно появившуюся в информпространстве концепцию переноса…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments